Surviving Retail: The Show!

Surviving Retail is a one-man show celebrating the unbearable weirdness of working retail, using true stories, visual aids and a ukulele. This site features news, info and videos for the show, as well as excerpts from the (unpublished) Surviving Retail book.

Wednesday, December 22, 2010

Ho Ho Homicide

Blogs are a wonderful thing for the retail soldier. As I say in my show, we are at the bottom of what I refer as "Trickle-Down Bullshit". We don't have anyway to release to bullshit piled onto us by the people who feel entitle to do so because they give us money.

ブログは、小売兵士のための素晴らしいものです。私が私のショーで言うように、我々は私に「滴り下のBullshit」として参照させるものの底にいます。我々は、少なくともリリースに、そう彼らが我々にお金を渡すからをすることに名称を与えるのを感じる人々によって我々に積み重ねられて、でたらめを言う必要はありません。

This has been a interesting Holiday season. Even though we've been doing a decent amount of business, we haven't been completely overrun like we have been in seasons past. Many of the clichés that have been as much a part of the holidays as showings of It's A Wonderful Life have been absent for the most part this year. The thing I'll remember most about this year was how many people asked us for Star Wars toys without weapons, it isn't called "Star Hugs" after all.

これは、面白いホリデー・シーズンでした。たとえ我々がビジネスの適切な量をしていたとしても、我々が過去季節にいたように、我々は完全にはびこられませんでした。ItのA Wonderful Lifeの展示と同じくらい多くの休みの部分であった決まり文句の多くは、今年、ほとんどの場合不在でした。私が今年について最も覚えているものは多くの人々が武器なしで我々にスターウォーズおもちゃを求めた方法でした、それは結局「スターHugs」と呼ばれていません。

I refer to the Holiday Season as "Retail Vietnam" but I haven't been working all that much this year due to my new job as a preschool teacher's aide. However, school isn't in session so I've been working a bit more at the toy store.

私はホリデーSeasonを「小売ベトナム」と称します、しかし、私は学齢未満の先生の側近として私の新しい仕事のために今年全くそんなに働いていませんでした。しかし、私がもう少しおもちゃの店で働いていたように、学校は開いていません。

A guy I was ringing up at the register was asking if he had to pay for his gift-wrapping. I said no and he said, "So, tips then?" I said as he walked away,"Hey, you feel that strongly about it, you go right ahead." A lady being rung up at the other register gave me a dirty look, I guessed that she may have thought that I was pissed off at the guy, even though I wasn't.
"Why do you still work here?" she asked.
"What do you mean?"
"Watyamean?" she mock-repeated. I'm mocked quite a bit at my new job, but it's still jarring for it to be done by anyone over five.
Thankfully, she continued, "You work here for Christmas year after year and you drive yourself to the point of insanity."
There she has a bit of a point, but a few years too late. This was the very reason I was working as few hours as possible. I was probably not in the best of moods at that point for sure, but pretty far from insane. When I told her I was fine, actually, she sneered, "Sure you are."

私がレジスターで電話していた人は、彼が彼の贈り物用包装材料の代金を払わなければならないかどうか尋ねていました。私はノーと言いました、そして、彼は言いました、「そう、それから傾きます?」と、彼が逃げたので、私は言いました、おい、あなたはそれについて強く、あなたが前に正しくなるのを感じます。」他のレジスターで電話されている女性は私にやな目つきをしました、たとえ私がそうではなかったとしても、私は彼女が私が人でいらいらしたと思ったかもしれないと思いました。「なぜ、あなたはまだここで働きますか?」、彼女は尋ねました。「何を意味しますか?」「Watyamean?」、彼女はふざけて繰り返しました。私は私の新しい仕事でかなりあざけられます、しかし、それが5以上誰によってでもされることはまだ耳障りです。ありがたいことに、「あなたは年々クリスマスにここで働きます、そして、あなたは狂気といっていいほどあなた自身をドライブします。」と、彼女は続けました。そこで、彼女にはあまりに遅くちょっとした点、しかし、2、3年があります。可能であるように、これは私が数時間として働いていたまさしくその理由でした。私は、確かに、しかし、かなり遠くに、そこでムードで最高のもので多分精神異常者からいなかったでしょう。私が私が元気であると彼女に話したとき、実は、彼女は冷笑しました。そして、「あなたがそうであると確信する」。

To answer the question: I'm still there because it's the best retail job I've ever had. After having other jobs off and on the past 4 years, I've appreciated what I've had at the toy store. A world class store, co-workers who I love dearly and the best customers I've ever had by a country mile.

問題に答えます:それが私がこれまでに持った最高の小売仕事であるので、私はまだそこにいます。過去4年が無効および有効の他の仕事があった後に、私は私がおもちゃの店で持ったものを評価しました。世界クラス店、私が心から愛している同僚と私に長距離によってこれまでにいた最高の顧客。

But, yes, I've been driven to the edge of insanity at the job and it's been a memorable minority of folks that have taken me there. People who have used their position as giver of money to exempt themselves from the most basic of human customs. People who we've given amazing service to again and again and saw it as the absolute least they deserved to be given. People who I've tried to help, despite their very best efforts to stop me.

私が、仕事で狂気の端まで車で送られた、そして、それが私をそこに連れて行った皆さんの忘れがたい少数派であった、はい。彼ら自身を人間の習慣で最も基本的なものから免除する金の提供者として彼らの位置を使った人々。我々が何度も驚くべきサービスを与えて、最も彼らが値しなかった絶対不変としてのそれが与えられるのを見た人々。私を止める彼らのまさしくその最高の努力にもかかわらず、私にはいる人々は、助けようとしました。

Blogs give you a little time to reflect and give yourself a presence of mind that you may not have had in the heat of the moment. If I had the chance to do it over I would have asked the lady back, "I don't know, why do you insist on driving me insane?"

ブログはあなたに反射する少しの時間を与えて、時代の熱さの中でなくてもよかった平静さを得ます。私にはそれをやり直す機会があるならば、私は後ろに、女性(「私は知りません、なぜ、あなたは私を正気でないようにすると言ってゆずらないですか?」)に尋ねたでしょう