Surviving Retail: The Show!

Surviving Retail is a one-man show celebrating the unbearable weirdness of working retail, using true stories, visual aids and a ukulele. This site features news, info and videos for the show, as well as excerpts from the (unpublished) Surviving Retail book.

Monday, November 30, 2009

Futile Things Adults Say to Kids at the Toy Store

I may not have kids and I may not know their kids, but adults sometimes say the darnedest things that even the childless bachelor(me) knows better than to attempt.

私には、子供がいないかもしれません、そして、私は彼らの子供を知らないかもしれません、大人が時々そんなに均一なdarnedestなものを言う子供がない独身者(私)試みによりよく知っています。

I see way too many of them try to reason with them like they're little adults just needing to be shown the way to get around in a grown-up world; they're not. Kids are far smarter and more clever than adults give them credit for, but they're still kids. They have the impulse control of crack addicts and advertisers know and are willing to exploit this. Flat out, it's the parent job to enforce the boundaries, but it's the kid's job to test them. I suggest getting used to that, it's certainly not going to get easier with time.

彼らがちょうど成長した世界で歩きまわる方法を教えられる必要はあるほとんど大人でないように、私は彼らのあまりに多くが彼らに道理を説こうとするのを見ます;彼らは、そうではありません。大人が彼らに信用を与えるより、子供ははるかにより頭が良くてより賢いです、しかし、彼らはまだ子供です。彼らはクラック中毒の衝動制御をします、そして、広告主は知っていて、これを利用する気があります。全力で、限度を実施することは親のような仕事です、しかし、彼らを試験することは子供の仕事です。私はそれに慣れて提案します、それは確かに時間とともにより簡単になりそうでありません。

1."Don't you want to save your money?"
For what? College? When instant gratification is only a cracked piggy bank and pack of Pokemon cards away?

1.」あなたは、あなたのお金を節約したくありませんか?」For何?大学?いつの即座の満足が、離れてポケモン・カードの割られた貯金箱とパックだけですか?

2."I thought we made a deal: if you came in with me, you wouldn't ask for anything!"
Oh, the deal. In the child's mind it's: yes, fine, whatever GETS ME TO THE TOYS! "We had a deal!", "You promised!", adults have their own problems with these concepts; it's useless applying these rules to children.
It certainly doesn't help the parents cause that they constantly make threats that rarely get carried out, like not taking them back to the toy store.
You can use this to help you too: If you're wondering what you own child wants for the holidays, birthday, right now PLEASE, just take them with you as you shop for someone else's child.

2.」私は、我々が取引をすると思いました:あなたが私と入るならば、あなたはどうあっても尋ねないでしょう!」Oh、取引。子供の心において、それは以下の通りです:はい、すばらしい、GETS ME TO THE TOYSが何であれ!「我々は、取引をしました!」、「あなたは約束しました!」、大人はこれらの概念の彼ら自身の問題を抱えています;これらの規則を子供たちに適用することは、役に立たないです。それは、確かに、彼らが絶えずめったに行われない脅しをして、彼らをおもちゃの店に連れ戻さないのが好きである両親原因を助けません。あなたは、あなたも助けるために、これを使うことができます:あなたが自身の子供は休み、誕生日、たった今PLEASEのためになんとあなたが欲しいだろうことを疑問に思っているならば、あなたが他の誰かの子供を買うので、ちょっと彼らをあなたと一緒に連れて行ってください。

3. "Would you wait in line for me?"
You might as well have asked them to climb a mountain. You've left them alone, surrounded by the objects that inflame their avarice to tantrum-inducing levels and you're surprised when they're not where you left them?

3. 「線で私を待ってもらえますか?」あなたは、彼らに山を登るよう頼んだ方がよかったです。あなたは、彼らを孤独に、癇癪を誘発しているレベルに彼らの貪欲をあおる物によって囲まれるままにしました、そして、彼らがあなたが彼らのもとを去ったところでないとき、あなたは驚きます?

4."Don't buy that, it's stupid!"
If toy stores only sold stuff that made sense to adults, they'd have a sparse selection, indeed.

4.」それを買わないでください、それはばかです!」と、おもちゃの店が作った廃物に売るだけだったIfは大人に感じます、本当に、彼らにはまばらな選択があります。